Как отличить жида от еврея. Жиды и евреи. Очередной софизм - скрытая логическая ошибка

12-12-1999

Об авторе Всеволод Вихнович, получил инженерное образование в Горном институте, впоследствии окончил Ленинградский университет и получил диплом психолога. Ныне - психолог и историк, научный сотрудник Петербургского Еврейского университета. Участник всемирных Еврейских конгрессов в Иерусалиме.

Автор более 60 статей и книги "Караим Авраам Фиркович: Eврейские рукописи История Путешествия", СПб.: Центр "Петербургское востоковедение", 1997
Книга В. Л. Вихновича посвящена жизни и трудам одного из интереснейших персонажей прошлого столетия – караимского собирателя древних книг и рукописей по истории евреев и караимов Авраама Фирковича.

Это увлекательное повествование, включающее не только материалы о жизни Фирковича, но и сведения по истории караимов, хазар, евреев Восточной Европы, а также по истории еврейской письменности.

На исходе ХХ века приходится наблюдать очередную гримасу истории. Видные деятели партии, называющей себя "коммунистической" и когда-то считавшейся образцово интернационалистской, подхватывают грязное знамя своих идеологических врагов начала века - черносотенцев. Широко используются их лозунги о "еврейском засилье", о "продавшейся евреям прессе", в парламентский лексикон возвращается считавшееся уже в прошлом веке площадной бранью в России слово "жид", ведутся рассуждения о "коренных" и "некоренных" народах страны и т. д. Результаты политики, навеянной такими "идеями", уже оказались роковыми для судеб исторической России в уходящем столетии. Надеемся все же, что здравомыслие российского народа позволит избежать новой беды в следующем веке, связанной с угрозой того, что в ответ может возникнуть вопрос: "А кто собственно "коренной" на Северном Кавказе, (Татарии, Башкирии, Якутии и т. д.)? ". Положение в Чечне и во многих бывших советских республиках демонстрирует наглядные примеры ответа на него. Но раз уж зашла речь о "коренных", то нелишне указать, даже не вдаваясь в очень древнюю историю, что, согласно древнерусским летописям, еврейские (иудейские) общины существовали на территории Древней Руси еще задолго до принятия там христианства при князе Владимире.

Вместе с тем, в связи с обострением общественного интереса к соответствующей тематике, видимо, необходимо хотя бы кратко напомнить историко-филологическую историю эволюцию понятий "еврей" и "жид" в российской общественно-политической традиции, несмотря на то, что этот сюжет считался исчерпанным уже в XIX веке.

Наименование "еврей" происходит от еврейского глагола "авар"(пересекать, переходить) и, согласно библейской традиции, все спутники патриарха Авраама, перешедшие реку Евфрат, направляясь по призыву Всевышнего в Святую землю, считались "пересекшими, перешедшими (реку)", людьми "иври", в русском произношении "евреями". Отсюда пошло, что "евреи" - это все потомки родоначальника народа - патриарха Авраама. Такое название стало "родовым". Однако та же традиция определяет, что Б-жественный Завет передался не всем потомкам Авраама, а только соответственно через его сына - патриарха Исаака - внуку - патриарху Иакову (другое его имя Израиль). В связи с этим для избранного, согласно той же библейской традиции, Б-гом народа возникает новое название - "сыны Израиля", или израильтяне. Формально оно является видовым относительно более широкого наименования "евреи", однако впоследствии такое различие забылось и эти имена стали синонимами. Отметим попутно, что ситуация радикально изменилась после создания современного государства Израиль, поскольку его гражданами могут быть и не евреи, а с другой стороны, большинство евреев мира не являются гражданами этого государства, то есть они, в гражданском смысле, "не израильтяне."

У патриарха Иакова - Израиля - от четырех жен, как повествует книга Брешит (Бытия русской Библии), было 12 сыновей, потомки которых составили особое колено (род). После исхода из Египта эти роды расселились в Святой Земле, расположенной между берегами Иордана и Средиземным морем. Удел, полученный коленом четвертого сына Иакова - Израиля Иудой, был расположен в южной части страны и столицей его стал священный город Иерусалим. Имя Иуда является русской формой передачи древнееврейского имени, "Иехуда", буквально "Тот кого хвалят, превозносят"(имеется в виду, разумеется, Б-г). В дальнейшем в этом уделе сформировалось государство Иудея, а

после исчезновения в результате угона в ассирийский плен в 722 г. до н. э. остальных колен Израиля, только жители Иудеи оставались преемниками духовного наследия патриархов. Они пережили вавилонское пленение жителей Иудеи, восстановление и падение второго иудейского царства, разрушение римлянами в 70 г. н. э Иерусалима и Иерусалимского храма. Поэтому еще в древности иудеями стали называть всех приверженцев религии Моисея, иначе говоря "иудеи" стало как бы третьим именем народа наряду с именами "евреи" и "сыны Израиля". В начале новой эры на греческом языке еврейская религия именовалась "иудаисмос", (иудаизм в современном русском). По-латыни иудей произносится как "иудеус", а по - гречески "иудайос".

Кстати сказать, христианство, возникшее в недрах иудаизма, восприняло многие еврейские библейские имена, причем наряду с широко распространенными Иваном, Захаром, Марией, Анной и другими можно указать также и Абрама (Авраам), Исаака (Исаакий), Иуду. Последнее имя было весьма популярно в древности. Например, среди первых учеников основателя христианства были два Иуды; один предатель, а другой верный последователь Иисуса (Иисус - латинская форма передачи еврейского имени Иошуа). От имени Иуды произошла русская фамилия Юдины, а, к примеру, одного из приближенных генералов последнего русского императора звали Николай Иудович Иванов.

Поскольку в еврейской среде вплоть до эпохи Просвещения, начавшейся для нее только в конце XVIII в., безраздельно господствовало сознание неразделимости понятий религии и народа, то имя иудея стало самоназванием народа. Однако на разных языках оно, естественно произносилось по-разному. В английском приняло форму "джу", во французском "жюиф", на итальянском "джудео", тюрки произносят его как "джигут", молдаване "жидан", немцы "юде" (отсюда "ид" на идише), финны "юталайнен", для курьеза укажем китайское произношение "ютериэнь". В славянских странах оно произносились как "жид".

Среди славистов распространено мнение, что славяне, в частности Балканского полуострова, восприняли это наименование из Италии. В древнейших памятниках славянской письменности, в частности, в первых переводах книг Библии и, например, в древнерусском летописном своде "Повести временных лет" в разных местах встречаются наименования "еврей" и "жид", явно не показывая пренебрежительности второго варианта названия. Например, в "Повести временных лет" проповедник христианства, излагая князю Владимиру священную историю, так говорит о рождении Моисея "В си же времена родился Моисий въ жидехъ..Ту абье повеле царь ражающая дети жидовьские въметати в реку", но несколькими строками ниже: "Моисий же, убив егюптянина, обидящего евреянина" (Повесть временных лет.Москва-Ленинград, 1950. Т.1 Стр.66) Далее, по словам этого миссионера, будущий "царь жидовескъ" Иисус родился "въ Вифлевоме жидовьстемь" (там же, стр 70) Таким образом, наименование "жид", "жидовский" применяется к святым для христианина понятиям и именам Библии. В древнерусских былинах упоминается "Жидовин -могуч богатырь".

В собрании В.И. Даля имеется такая русская народная примета: "девка с полными ведрами, жид, волк, медведь- добрая встреча; пустые ведра, поп, монах, лиса, заяц, белка - к худу"(В. Даль. Месяцеслов. Суеверия. Приметы. Причуды. Стихии. Пословицы русского народа. СПб,1992. С.48) Наименование евреянин (еврей) используется значительно реже, хотя также известно. Такое положение сохранялось в славянских странах и в последующие века. Более того, документы польско-литовского государства, включавшего тогда территории современных Украины, Белоруссии, Литвы и, частично, России, показывают, что имя "жид" использовалось самими евреями как самоназвание. Многие знатные шляхтичи называли их таким словом, сопровождая его самыми уважительными эпитетами. Характерный пример: польский воевода Ян Заберезиньский 4 января 1519 г. письменно заверяет, что должен "пану Айзаку Езофовичу, жиду берестейскому" определенную сумму денег, которую обязуется возвратить "его милости" в известный срок (курсив наш - В.В.). В России положение начинает меняться в XVIII в. Если в Библии на славянском языке, напечатанной в г. Остроге (Украина) в 1581 г., апостол Павел говорит, что он жидовин из Тарса (Деяния Апостолов 21:39), то в славянской Библии, изданной в 1753 году (Елизаветинская Библия) в Петербурге это слово заменено на иудеянин, хотя в остальных местах слово "жид" оставлено без изменения. Как писал в 1913 г. известный переводчик Талмуда на русский язык Переферкович, это является первым документальным свидетельством приобретения словом жид оскорбительного значения, или, говоря языком современной науки, отрицательной коннотации. (И. Берлин. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. Петербург, 1919. С. 169, курсив наш - В.В.).

Начиная с царствования Екатерины II наименование "жид" удаляется из всех официальных документов Российской Империи и заменяется понятиями "еврей" или лицо "иудейского вероисповедания". Уже в обращении императрицы о переходе Белоруссии в 1772 г. под власть Российской короны говорится, что "еврейские (курсив наш - В.В.) общества, жительствующие в присоединенных к Империи Российской городах и землях, будут оставлены и сохранены при всех свободах, коими они ныне в рассуждении закона и имуществах своих пользуются" (Ю. Гессен. История еврейского народа в России. Москва-Иерусалим, 1993. С.47).

Первый еврейско-русский публицист Л. Невахович в своем сочинении "Вопль дщери иудейской", посвященном Александру I, восхвалял его мать "премудрую Екатерину" за то, что "прежнее название, учинившееся толико презрительным и поруганным, уже отменяется... и украшается почтенным нарицанием еврея"(Л. Невахович. Вопль дщери иудейской. Санкт-Петербург, 1803. С. 62-63). В России тогда началась трансформация, аналогичная с переосмыслением в наше время наименования афроамериканцев в США. Сегодня там наименование "негр" приобрело резко оскорбительный характер и было заменено словом "блэк", хотя оба они означают "черный" (первое по-испански, а второе по-английски). Но, разумеется, вытеснение слова жид из официальной лексики не означало сразу же переход ее в ненормативную. В быту да и в русской литературе неофициального характера оно употреблялось наравне со словом "еврей".

Сразу же следует отметить, что нашей целью является только желание проследить изменение эмоционального значения этнонимов "жид" и "еврей" в России, а не анализ взглядов русских писателей по национальному вопросу. Укажем только, что, хотя у Пушкина встречается и то, и другое имя, вряд ли стоит спешить зачислять его в антисемиты. В эпиграмме на Булгарина есть строка "будь жид и это не беда", его же перу принадлежит чудесное начало поэмы "В еврейской хижине" и т.д. Но, безусловно, поэт не был свободен от предрассудков его эпохи и своей социальной среды. Другой гений русской поэзии М. Ю. Лермонтов в своей романтической драме в стихах "Испанцы", исполненной горячим сочувствием гонимым испанской инквизиции евреям, уже гораздо чаще использует для обозначения своих героев слово "еврей", хотя, правда, встречается и "жид". Ему же принадлежит прекрасное стихотворение на библейские мотивы "Еврейская мелодия", на тему псалмов Давида. Ограничиваясь только этими примерами и не вдаваясь в подробное обсуждение вопроса, надо, однако, указать, что в пореформенное время российское прогрессивное общественное мнение начинает все резче реагировать на употребление этого имени "жид".

Уже Достоевскому приходилось оправдываться: "Уж не потому ли обвиняют меня в "ненависти", что я называю еврея "жидом"? Но.... я не думаю, чтоб это было так обидно".... (Еврейский вопрос. Дневник писателя за 1877 г. Собр. соч. т.25. стр. 75. Л. 1983). Перед революцией слово "жид" рассматривалось российской публицистикой, кроме откровенно погромной, уже как элемент ненормативной лексики. Иным было положение у писателей малороссийских (украинских) или связанных с Украиной. Тут надо указать, что к началу ХХ столетия в Великороссии, то есть вне "черты оседлости евреев," согласно тогдашнему законодательству было разрешено проживание 320 тыс. евреев, в достаточной степени усвоивших русский язык и культуру. Среди них были богатые купцы, банкиры, лица с высшим образованием, квалифицированные ремесленники, отставные солдаты, отслужившие при Николае I длительный срок солдатской службы, а в Сибири и других весьма отдаленных местах ссыльные революционеры. Основная масса традиционного еврейства (около 5 млн. чел.), говорящего на языке идиш, оставалась в пределах "черты оседлости" - на Украине, в Белоруссии, Литве, Польше, то есть территориях, входивших, как было указано выше, до конца XVIII в. в состав Польско-Литовского государства. Там языковая ситуация практически не менялась и повсеместно продолжалось использование слова "жид".

Характерны примеры из произведений Гоголя, написанных на украинском материале. В повести "Тарас Бульба" евреи сами именуют себя "жидами", а герой повести Тарас так обращается к варшавским евреям с мольбой о спасении своего любимого сына от казни: " Слушайте, жиды!" - сказал он, и в словах его было что-то восторженное: "Вы все на свете можете сделать, выкопаете хоть из дна морского... Освободите мне моего Остапа..!.". (Н.В. Гоголь. Тарас Бульба. Собр. соч. 1949. Т.2. Стр. 130). Очевидно, что в таких положениях не употребляют оскорбительных наименований тех, у кого просят содействия. Наверняка такой великолепный стилист как Гоголь, независимо от своего отношения к евреям, не допустил бы такой оплошности, если бы существовало другое наименование.

Совершенно ясно, что в польско-украинской среде имя "жид" по- прежнему не носило сугубо оскорбительного характера. Разумеется это относится и к творчеству тогдашних украинских писателей, в частности, Т. Шевченко. Характерен в связи с этим скандал, разразившийся в 1861 г., когда издававшийся в Петербурге малороссийский (украинский) журнал "Основа" употребило слово "жид". Это вызвало такую бурю возмущения и негодования со стороны русской публицистики, что редакции пришлось долго публично объяснять, что это слово на украинском языке не имеет бранного характера. Известный русско-украинский историк и публицист Костомаров, защищая позицию "Основы", обиженно писал: "за иудеев восстает на нас вся литературная Великороссия. Врагов у нас много, враги сильны!" (Н.И. Костомаров. Иудеям. // Н. И. Костомаров. Русские инородцы. М. 1996 С. 282-300).

При Советской власти, особенно в период гражданской войны слова "жид" и "жидовская власть" стали расхожими в антисоветской пропаганде белогвардейцев. Естественно, советскими властями наименование "жид" воспринималось тогда и после гражданской войны как контрреволюция со всеми вытекающими отсюда, часто весьма тяжелыми последствиями. Характерен анекдот того времени: человек на трамвайной остановке сообщает, что он подъевреивает трамвая, намекая на опасение употребить во избежание неприятностей слово "поджидает". Во время Великой Отечественной войны геббельсовская пропаганда и ее местные пособники пытались использовать слово "жид", уже в явно издевательских целях, характеризуя правительство СССР как "жидовское", что еще больше усилило отрицательное эмоциональное значение этого слова..

Такое положение постепенно привело за долгие годы советской власти к устранению наименования "жид" также из украинского литературного языка и замене его на "еврей". Изменение настолько укоренилось, что вряд ли на возврат к прошлому сегодня решатся даже самые ярые борцы с "москальским" наследием. Правда, на территории западной Украины, находившейся до 1939 г. в составе Польши, процесс такого переосмысления начался только с включением этой территории в состав СССР. В своих мемуарах Н.С. Хрущев вспоминает один эпизод из посещения им в качестве Первого секретаря Украины в 1940 г. Львова, главного города области: "Когда мы собрались на митинг во Львовском оперном театре, то пригласили туда и украинцев, и поляков, и евреев, в основном рабочих, хотя пришла и интеллигенция. Выступали там среди других и евреи, и нам странно было слышать, когда они говорили: "Мы жиды и от имени жидов заявляем и прочее..." Потом в кулуарах я спрашивал: "Отчего вы так говорите о евреях? Вы произносите "жиды", ведь это оскорбительно! Мне отвечали "А у нас считается оскорбительным, когда нас называют евреями" (Мемуары Хрущева.// Вопросы истории. М. 1990, № 7. С. 91).

С подобной ситуацией столкнулся и уроженец Польши бывший премьер-министр Израиля Менахем Бегин, попавший в 1941 в лагерь на Воркуте. Там он встретился с репрессированным видным советским коммунистом, евреем по происхождению, по фамилии Гарин. Между ними часто происходили споры на идеологической почве. Бегин вспоминает: "Однажды Гарин отчитал меня за "постыдное унижение" перед антисемитами. Он слышал мои разговоры с поляками и обратил внимание, что мы пользуемся словом "жид". "Жид, - сказал Гарин, - это оскорбительное слово, которое употребляют только антисемиты, и в Советском Союзе оно запрещено. И вот я - сионист, гордящийся якобы своим еврейством, не только позволяю полякам говорить "жид", "жидовский", но и сам в разговоре с ними без зазрения совести произношу это антисемитское ругательство." Я как мог объяснил Гарину, что если в России слово "жид" звучит оскорбительно, то в Польше оно является обычным словом и польские антисемиты, желая выказать свое презрение, говорят "еврей". Гарин выслушал меня, но не согласился. "Это талмудизм, - сказал он - Слово жид является антисемитским во всех языках..." (М. Бегин. В белые ночи. Иерусалим-Москва, 1991. С. 220-221).

Подобное значение в отношении слова "жид" сохраняется и сегодня в Польше, Чехии и Словакии. Еврейская боевая организация, поднявшая восстание в Варшаве в 1942 г., называла себя по-польски "жидовска организация бойова", на памятнике павшим бойцам варшавского гетто написаны по-польски слова "народ жидовский", а в Праге имеется старое еврейское кладбище, называемое по-чешски "жидовским".

Возвращаясь к российско-советской действительности, следует указать что такое отношение к слову "жид", как относящегося к ненормативной оскорбительной лексике, сохранялось в течение советского периода, несмотря на все зигзаги реальной политики. Иногда его эмоциональную функцию выполняло словесное клеймо "безродный космополит" а позднее уже чисто политическое понятие - "сионист". В бытовой лексике сегодня слово "жид" иногда искренне, а чаще всего лукаво применяется для обозначение еврея "жадного, плохого, наглого, вороватого плута и обманщика", противопоставляемого еврею "хорошему и умному".

В заключение, хотелось бы еще раз подчеркнуть, что предметом этой заметки является только краткое изложение эволюции значения понятий "жид" и "еврей" в российском обществе, а не проблемы пресловутого еврейского вопроса.

На исходе ХХ века приходится наблюдать очередную гримасу истории. Видные деятели партии, называющей себя "коммунистической" и когда-то считавшейся образцово интернационалистской, подхватывают грязное знамя своих идеологических врагов начала века - черносотенцев. Широко используются их лозунги о "еврейском засилье", о "продавшейся евреям прессе", в парламентский лексикон возвращается считавшееся уже в прошлом веке площадной бранью в России слово "жид", ведутся рассуждения о "коренных" и "некоренных" народах страны и т. д. Результаты политики, навеянной такими "идеями", уже оказались роковыми для судеб исторической России в уходящем столетии. Надеемся все же, что здравомыслие российского народа позволит избежать новой беды в следующем веке, связанной с угрозой того, что в ответ может возникнуть вопрос: "А кто собственно "коренной" на Северном Кавказе, (Татарии, Башкирии, Якутии и т. д.)? ". Положение в Чечне и во многих бывших советских республиках демонстрирует наглядные примеры ответа на него. Но раз уж зашла речь о "коренных", то нелишне указать, даже не вдаваясь в очень древнюю историю, что, согласно древнерусским летописям, еврейские (иудейские) общины существовали на территории Древней Руси еще задолго до принятия там христианства при князе Владимире.

Вместе с тем, в связи с обострением общественного интереса к соответствующей тематике, видимо, необходимо хотя бы кратко напомнить историко-филологическую историю эволюцию понятий "еврей" и "жид" в российской общественно-политической традиции, несмотря на то, что этот сюжет считался исчерпанным уже в XIX веке.

Наименование "еврей" происходит от еврейского глагола "авар"(пересекать, переходить) и, согласно библейской традиции, все спутники патриарха Авраама, перешедшие реку Евфрат, направляясь по призыву Всевышнего в Святую землю, считались "пересекшими, перешедшими (реку)", людьми "иври", в русском произношении "евреями". Отсюда пошло, что "евреи" - это все потомки родоначальника народа - патриарха Авраама. Такое название стало "родовым". Однако та же традиция определяет, что Б-жественный Завет передался не всем потомкам Авраама, а только соответственно через его сына - патриарха Исаака - внуку - патриарху Иакову (другое его имя Израиль). В связи с этим для избранного, согласно той же библейской традиции, Б-гом народа возникает новое название - "сыны Израиля", или израильтяне. Формально оно является видовым относительно более широкого наименования "евреи", однако впоследствии такое различие забылось и эти имена стали синонимами. Отметим попутно, что ситуация радикально изменилась после создания современного государства Израиль, поскольку его гражданами могут быть и не евреи, а с другой стороны, большинство евреев мира не являются гражданами этого государства, то есть они, в гражданском смысле, "не израильтяне."

У патриарха Иакова - Израиля - от четырех жен, как повествует книга Брешит (Бытия русской Библии), было 12 сыновей, потомки которых составили особое колено (род). После исхода из Египта эти роды расселились в Святой Земле, расположенной между берегами Иордана и Средиземным морем. Удел, полученный коленом четвертого сына Иакова - Израиля Иудой, был расположен в южной части страны и столицей его стал священный город Иерусалим. Имя Иуда является русской формой передачи древнееврейского имени, "Иехуда", буквально "Тот кого хвалят, превозносят"(имеется в виду, разумеется, Б-г). В дальнейшем в этом уделе сформировалось государство Иудея, а после исчезновения в результате угона в ассирийский плен в 722 г. до н. э. остальных колен Израиля, только жители Иудеи оставались преемниками духовного наследия патриархов. Они пережили вавилонское пленение жителей Иудеи, восстановление и падение второго иудейского царства, разрушение римлянами в 70 г. н. э Иерусалима и Иерусалимского храма. Поэтому еще в древности иудеями стали называть всех приверженцев религии Моисея, иначе говоря "иудеи" стало как бы третьим именем народа наряду с именами "евреи" и "сыны Израиля". В начале новой эры на греческом языке еврейская религия именовалась "иудаисмос", (иудаизм в современном русском). По-латыни иудей произносится как "иудеус", а по - гречески "иудайос".
Кстати сказать, христианство, возникшее в недрах иудаизма, восприняло многие еврейские библейские имена, причем наряду с широко распространенными Иваном, Захаром, Марией, Анной и другими можно указать также и Абрама (Авраам), Исаака (Исаакий), Иуду. Последнее имя было весьма популярно в древности. Например, среди первых учеников основателя христианства были два Иуды; один предатель, а другой верный последователь Иисуса (Иисус - латинская форма передачи еврейского имени Иошуа). От имени Иуды произошла русская фамилия Юдины, а, к примеру, одного из приближенных генералов последнего русского императора звали Николай Иудович Иванов.

Поскольку в еврейской среде вплоть до эпохи Просвещения, начавшейся для нее только в конце XVIII в., безраздельно господствовало сознание неразделимости понятий религии и народа, то имя иудея стало самоназванием народа. Однако на разных языках оно, естественно произносилось по-разному. В английском приняло форму "джу", во французском "жюиф", на итальянском "джудео", тюрки произносят его как "джигут", молдаване "жидан", немцы "юде" (отсюда "ид" на идише), финны "юталайнен", для курьеза укажем китайское произношение "ютериэнь". В славянских странах оно произносились как "жид".

Среди славистов распространено мнение, что славяне, в частности Балканского полуострова, восприняли это наименование из Италии. В древнейших памятниках славянской письменности, в частности, в первых переводах книг Библии и, например, в древнерусском летописном своде "Повести временных лет" в разных местах встречаются наименования "еврей" и "жид", явно не показывая пренебрежительности второго варианта названия. Например, в "Повести временных лет" проповедник христианства, излагая князю Владимиру священную историю, так говорит о рождении Моисея "В си же времена родился Моисий въ жидехъ..Ту абье повеле царь ражающая дети жидовьские въметати в реку", но несколькими строками ниже: "Моисий же, убив егюптянина, обидящего евреянина" (Повесть временных лет.Москва-Ленинград, 1950. Т.1 Стр.66) Далее, по словам этого миссионера, будущий "царь жидовескъ" Иисус родился "въ Вифлевоме жидовьстемь" (там же, стр 70) Таким образом, наименование "жид", "жидовский" применяется к святым для христианина понятиям и именам Библии. В древнерусских былинах упоминается "Жидовин -могуч богатырь".

В собрании В.И. Даля имеется такая русская народная примета: "девка с полными ведрами, жид, волк, медведь- добрая встреча; пустые ведра, поп, монах, лиса, заяц, белка - к худу"(В. Даль. Месяцеслов. Суеверия. Приметы. Причуды. Стихии. Пословицы русского народа. СПб,1992. С.48) Наименование евреянин (еврей) используется значительно реже, хотя также известно. Такое положение сохранялось в славянских странах и в последующие века. Более того, документы польско-литовского государства, включавшего тогда территории современных Украины, Белоруссии, Литвы и, частично, России, показывают, что имя "жид" использовалось самими евреями как самоназвание. Многие знатные шляхтичи называли их таким словом, сопровождая его самыми уважительными эпитетами. Характерный пример: польский воевода Ян Заберезиньский 4 января 1519 г. письменно заверяет, что должен "пану Айзаку Езофовичу, жиду берестейскому" определенную сумму денег, которую обязуется возвратить "его милости" в известный срок (курсив наш - В.В.). В России положение начинает меняться в XVIII в. Если в Библии на славянском языке, напечатанной в г. Остроге (Украина) в 1581 г., апостол Павел говорит, что он жидовин из Тарса (Деяния Апостолов 21:39), то в славянской Библии, изданной в 1753 году (Елизаветинская Библия) в Петербурге это слово заменено на иудеянин, хотя в остальных местах слово "жид" оставлено без изменения. Как писал в 1913 г. известный переводчик Талмуда на русский язык Переферкович, это является первым документальным свидетельством приобретения словом жид оскорбительного значения, или, говоря языком современной науки, отрицательной коннотации. (И. Берлин. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. Петербург, 1919. С. 169, курсив наш - В.В.).

Начиная с царствования Екатерины II наименование "жид" удаляется из всех официальных документов Российской Империи и заменяется понятиями "еврей" или лицо "иудейского вероисповедания". Уже в обращении императрицы о переходе Белоруссии в 1772 г. под власть Российской короны говорится, что "еврейские (курсив наш - В.В.) общества, жительствующие в присоединенных к Империи Российской городах и землях, будут оставлены и сохранены при всех свободах, коими они ныне в рассуждении закона и имуществах своих пользуются" (Ю. Гессен. История еврейского народа в России. Москва-Иерусалим, 1993. С.47).
Первый еврейско-русский публицист Л. Невахович в своем сочинении "Вопль дщери иудейской", посвященном Александру I, восхвалял его мать "премудрую Екатерину" за то, что "прежнее название, учинившееся толико презрительным и поруганным, уже отменяется... и украшается почтенным нарицанием еврея"(Л. Невахович. Вопль дщери иудейской. Санкт-Петербург, 1803. С. 62-63). В России тогда началась трансформация, аналогичная с переосмыслением в наше время наименования афроамериканцев в США. Сегодня там наименование "негр" приобрело резко оскорбительный характер и было заменено словом "блэк", хотя оба они означают "черный" (первое по-испански, а второе по-английски). Но, разумеется, вытеснение слова жид из официальной лексики не означало сразу же переход ее в ненормативную. В быту да и в русской литературе неофициального характера оно употреблялось наравне со словом "еврей".

Сразу же следует отметить, что нашей целью является только желание проследить изменение эмоционального значения этнонимов "жид" и "еврей" в России, а не анализ взглядов русских писателей по национальному вопросу. Укажем только, что, хотя у Пушкина встречается и то, и другое имя, вряд ли стоит спешить зачислять его в антисемиты. В эпиграмме на Булгарина есть строка "будь жид и это не беда", его же перу принадлежит чудесное начало поэмы "В еврейской хижине" и т.д. Но, безусловно, поэт не был свободен от предрассудков его эпохи и своей социальной среды. Другой гений русской поэзии М. Ю. Лермонтов в своей романтической драме в стихах "Испанцы", исполненной горячим сочувствием гонимым испанской инквизиции евреям, уже гораздо чаще использует для обозначения своих героев слово "еврей", хотя, правда, встречается и "жид". Ему же принадлежит прекрасное стихотворение на библейские мотивы "Еврейская мелодия", на тему псалмов Давида. Ограничиваясь только этими примерами и не вдаваясь в подробное обсуждение вопроса, надо, однако, указать, что в пореформенное время российское прогрессивное общественное мнение начинает все резче реагировать на употребление этого имени "жид".

Уже Достоевскому приходилось оправдываться: "Уж не потому ли обвиняют меня в "ненависти", что я называю еврея "жидом"? Но.... я не думаю, чтоб это было так обидно".... (Еврейский вопрос. Дневник писателя за 1877 г. Собр. соч. т.25. стр. 75. Л. 1983). Перед революцией слово "жид" рассматривалось российской публицистикой, кроме откровенно погромной, уже как элемент ненормативной лексики. Иным было положение у писателей малороссийских (украинских) или связанных с Украиной. Тут надо указать, что к началу ХХ столетия в Великороссии, то есть вне "черты оседлости евреев," согласно тогдашнему законодательству было разрешено проживание 320 тыс. евреев, в достаточной степени усвоивших русский язык и культуру. Среди них были богатые купцы, банкиры, лица с высшим образованием, квалифицированные ремесленники, отставные солдаты, отслужившие при Николае I длительный срок солдатской службы, а в Сибири и других весьма отдаленных местах ссыльные революционеры. Основная масса традиционного еврейства (около 5 млн. чел.), говорящего на языке идиш, оставалась в пределах "черты оседлости" - на Украине, в Белоруссии, Литве, Польше, то есть территориях, входивших, как было указано выше, до конца XVIII в. в состав Польско-Литовского государства. Там языковая ситуация практически не менялась и повсеместно продолжалось использование слова "жид".

Характерны примеры из произведений Гоголя, написанных на украинском материале. В повести "Тарас Бульба" евреи сами именуют себя "жидами", а герой повести Тарас так обращается к варшавским евреям с мольбой о спасении своего любимого сына от казни: " Слушайте, жиды!" - сказал он, и в словах его было что-то восторженное: "Вы все на свете можете сделать, выкопаете хоть из дна морского... Освободите мне моего Остапа..!.". (Н.В. Гоголь. Тарас Бульба. Собр. соч. 1949. Т.2. Стр. 130). Очевидно, что в таких положениях не употребляют оскорбительных наименований тех, у кого просят содействия. Наверняка такой великолепный стилист как Гоголь, независимо от своего отношения к евреям, не допустил бы такой оплошности, если бы существовало другое наименование.

Совершенно ясно, что в польско-украинской среде имя "жид" по- прежнему не носило сугубо оскорбительного характера. Разумеется это относится и к творчеству тогдашних украинских писателей, в частности, Т. Шевченко. Характерен в связи с этим скандал, разразившийся в 1861 г., когда издававшийся в Петербурге малороссийский (украинский) журнал "Основа" употребило слово "жид". Это вызвало такую бурю возмущения и негодования со стороны русской публицистики, что редакции пришлось долго публично объяснять, что это слово на украинском языке не имеет бранного характера. Известный русско-украинский историк и публицист Костомаров, защищая позицию "Основы", обиженно писал: "за иудеев восстает на нас вся литературная Великороссия. Врагов у нас много, враги сильны!" (Н.И. Костомаров. Иудеям. // Н. И. Костомаров. Русские инородцы. М. 1996 С. 282-300).

При Советской власти, особенно в период гражданской войны слова "жид" и "жидовская власть" стали расхожими в антисоветской пропаганде белогвардейцев. Естественно, советскими властями наименование "жид" воспринималось тогда и после гражданской войны как контрреволюция со всеми вытекающими отсюда, часто весьма тяжелыми последствиями. Характерен анекдот того времени: человек на трамвайной остановке сообщает, что он подъевреивает трамвая, намекая на опасение употребить во избежание неприятностей слово "поджидает". Во время Великой Отечественной войны геббельсовская пропаганда и ее местные пособники пытались использовать слово "жид", уже в явно издевательских целях, характеризуя правительство СССР как "жидовское", что еще больше усилило отрицательное эмоциональное значение этого слова..
Такое положение постепенно привело за долгие годы советской власти к устранению наименования "жид" также из украинского литературного языка и замене его на "еврей". Изменение настолько укоренилось, что вряд ли на возврат к прошлому сегодня решатся даже самые ярые борцы с "москальским" наследием. Правда, на территории западной Украины, находившейся до 1939 г. в составе Польши, процесс такого переосмысления начался только с включением этой территории в состав СССР. В своих мемуарах Н.С. Хрущев вспоминает один эпизод из посещения им в качестве Первого секретаря Украины в 1940 г. Львова, главного города области: "Когда мы собрались на митинг во Львовском оперном театре, то пригласили туда и украинцев, и поляков, и евреев, в основном рабочих, хотя пришла и интеллигенция. Выступали там среди других и евреи, и нам странно было слышать, когда они говорили: "Мы жиды и от имени жидов заявляем и прочее..." Потом в кулуарах я спрашивал: "Отчего вы так говорите о евреях? Вы произносите "жиды", ведь это оскорбительно! Мне отвечали "А у нас считается оскорбительным, когда нас называют евреями" (Мемуары Хрущева.// Вопросы истории. М. 1990, № 7. С. 91).

Друзья! Я зашёл сегодня на сайт "РУСЬ ПРАВОСЛАВНАЯ" (http://www.rusprav.org/), который получил в 1993 году благословение на свою деятельность от Митрополита Санкт-Петербургского и Ладожского ИОАННА (Снычева), и обнаружил там весьма подробное разъяснение, как надо правильно понимать слова ЖИДЫ, ЕВРЕИ, ИУДЕИ.


ПУТАНИЦА И ПУТАНИКИ

Первое упоминание о жидах мы встречаем во Святом Евангелии. Наперсник Христов, св. апостол Иоанн говорит о «праздниках жидовских» (Иоан. 6,4), о том, что «жиды искали Его (Иисуса)», «жиды спорили между собой» (Иоан 7,11 и 6,52). В синодальном переводе с церковнославянского на русский эти места переведены с употреблением слова «иудеи» , но это неверно, ибо апостол Иоанн сам использует слово «иудеи» наравне со словом «жиды», однако - с другим значением (см. например, Иоан. 7,15). Получается, что два разных понятия переведены на современный русский язык одним словом, что, согласитесь, вносит большую путаницу.

Также и святой первоверховный апостол Павел в послании к Галатам (Гал. 1, 13-14) говорит, что он «будучи в жидовстве, премного гнал Церковь Божию и разрушал ее» , «преуспевал в жидовстве паче многих сверстников» . И здесь опять на современный русский язык это переведено как «преуспевал в иудействе» . Хотя апостол Павел тоже употребляет слова «иудеи» «иудейство» , явно придавая им иной смысл, нежели «жидовству» . Иначе зачем было богодухновенному автору использовать два разных термина там, где можно обойтись одним?

В многотомных «Житиях Святых» святителя Дмитрия Ростовского, изданных на русском языке в 1902-1910 годах и многократно переизданных уже в наши дни по благословению патриарха Московского и Всея Руси Алексия II, мы встречаем ту же путаницу. Так, в житии преподобного Евстратия Постника, умученного от жидов (память 28 марта ст.ст.), читаем: «Богопротивный еврей начал принуждать пленников своих отречься от Христа и угрожал противящимся уморить их голодом в оковах». И тут же: «Жидовин начал ругаться над святым Евстратием так же, как отцы его над самим Господом Иисусом Христом… Жидовин распалился гневом, схватил копье и пронзил пригвожденного… Тело святого мученика жидовин, сняв с креста, ввергнул в море».

Как видим, и здесь продолжается путаница, связанная с тем, что понятия «еврей» и «жид» употребляются в качестве синонимов. Справедливости ради скажем, что иудеи сами виноваты в ее возникновении. На протяжении долгих веков раввины утверждали, что еврей - это не только и не столько национальность, сколько религиозная принадлежность.

Они и сейчас так утверждают. Например, главный хасидский раввин Берл Лазар девятого августа 2005 года в интервью «Газете.ru» так охарактеризовал известных российских евреев: «Березовский родился евреем, потом крестился. Отец Ходорковского - еврей. Но сам бизнесмен… евреем не является» . Таким образом он жестко связал принадлежность к национальности с иудейским вероисповеданием. Ты не ходишь в синагогу, ты крестился - и ты уже не еврей. Твоя мать не еврейка (а законы иудаизма утверждают, что еврей - это человек, рожденный еврейкой) - ты тоже не наш…

Еще более ясно выразился на эту тему президент Российского еврейского конгресса Владимир Слуцкер. Корреспондент «Комсомольской правды» спрашивает его:
- Евреи, как известно, бывают разные. В России много крещёных евреев. Религиозные еврейские организации их за своих не признают...
На это Слуцкер отвечает:
- И правильно делают. Слово "еврей" на иврите означает "иехуди". Это слово в еврейском языке имеет очень много смыслов, и если разбирать его по буквам еврейского алфавита, то оно означает "благословленный, представитель Творца в народах мира, тот, кто руководствуется волей Творца". А посему он не может не выполнять Его заветов, а их число - 613. И выполнение этих заповедей называется иудаизмом. Тут кровь ничего не определяет.
Тот, кто соблюдает меньшее число заповедей, называется по-другому. А тот, кто соблюдает заповеди по христианскому или какому-нибудь другому обряду, евреем не является»
.

Таким образом, основой всей той путаницы, которая царит вокруг понятий «жид», «еврей» и «иудей» , являются сами жиды-евреи-иудеи, намеренно смешивающие национальность с религией.
«Не подлежит сомнению, - пишет еврейский писатель Лео И. Леви, - что у евреев раса и религия настолько между собою спаяны, что никто не может сказать, где кончается одна и где начинается другая. Вся жизнь еврея, весь его быт, определены до мельчайших подробностей национально-религиозным законодательством раввинизма. Каждый его шаг - от колыбели до гроба - нормирован законом. В этих законах вылилась душа еврейского племени, столь исключительная, столь непохожая и столь враждебная психологии других племен и народов, - эта исполненная страстной ненависти душа, не разгадав которой, невозможно разгадать и тайны исторической судьбы еврейства, и той роли, которую оно играло и играет в истории народов, среди которых живет».

ТАЙНЫ «ЗАПРЕТНОГО» СЛОВА

Что касается слова «жид», то оно по каким-то таинственным причинам особенно сильно раздражает профессиональных «борцов с антисемитизмом». Причем, все их объяснения, что это, мол, бранная кличка, оскорбительное прозвище и т.д. не выдерживают никакой критики. В большинстве европейских языков (французском, английском, польском, немецком и т.д.) «жиды» - это исконное самоназвание евреев. Да и в русском языке слово «еврей» появилось только в XIX веке.
Но в России жидовствующие «правозащитники» почему-то с особым рвением стараются запретить русским людям пользоваться термином «жид» . Даже требуют у прокуратуры возбуждать уголовные дела по пресловутой 282 статье УК РФ - «за разжигание» - против тех, кто осмеливается употреблять это «страшное» и «запретное» слово. Впрочем, пока у наших прокуроров хватает здравого смысла не карать российских граждан за то, что они пользуются родным языком в полном объёме Толкового словаря В.И. Даля.
Однако делают они это весьма неуклюже. Так, в мае 2005 года прокуратура Санкт-Петербурга отказала в возбуждении уголовного дела против главного редактора «Руси Православной» Константина Душенова, которого два жидолюбивых «правозащитника» - Линьков и Вдовин - призывали посадить в тюрьму за использование на страницах газеты «запретного» слова. Заместитель прокурора города А.Д.Корсунов тогда счёл, что «слово "жид" и его грамматические модификации не являются официально признанным указанием на принадлежность к определённой религии». Как говорится, спасибо и на том. Но так и хочется спросить: а если бы и являлось, что тогда? Назвать жида жидом, мусульманина - мусульманином, а христианина - христианином, разве это оскорбление?..

Почему же тогда слуцкеры, лазары и иже с ними рабиновичи так упорно стараются «запретить» неудобное слово? Да потому, что именно оно раскрывает всю их сатанинскую суть, ясно обозначает их дьявольскую, богоборческую, человеконенавистническую сущность. Митрополит Иоанн (Снычев) говорил об этом так: «“жидовство”, "жидовское иго" есть иго христопродавцев, которых следует вполне конкретно называть жидами, а не евреями, как иногда неправильно пишут. Нам надо не бояться называть вещи своими именами. Здесь борьба вероучений, а не национальные разногласия . Это надо чётко понимать»

Жиды - это сатанисты-христоненавистники, которым Сам Господь сказал: «Отец ваш дьявол» (Иоан. 8,44). Именно в таком смысле используют этот термин святые апостолы Иоанн и Павел, отличая таковых закоренелых злодеев от тогдашних, ветхозаветных иудеев, среди которых было много будущих христиан. Но после распятия Христа Спасителя богоубийцы и их потомки полностью перекроили иудаизм под свои чёрные нужды. Сегодня они набрали такую силу, что пытаются стереть в народах даже самую память о своем страшном преступлении, хотят предстать перед нами в «цивилизованном» виде, стремятся замаскировать свою адскую сущность, лукаво жонглируя понятиями «еврей» и «иудей», путая и смешивая религиозные и национальные аспекты проблемы. Как же им не злобиться, когда - несмотря на все их усилия - кто-нибудь вдруг возьмёт да и назовет их настоящим именем, несущем на себе неизгладимую печать богоотвержения и инфернальной злобы…

НАГЛАЯ И ТРУСЛИВАЯ
ЖИДОВСКАЯ СВОЛОЧЬ

Подведем итог. С православной точки зрения понятие «жид» имеет вполне определенный смысл. Термин «жид» в церковном его понимании не является определением национальной принадлежности. Не все евреи - жиды . И наоборот, не все жиды - евреи . Есть, к сожалению, «жидовствующие» французы, китайцы, татары, калмыки…

«Жид» также не является определением религиозной, вероисповедной принадлежности. Не все иудеи - жиды (хотя, увы - большинство из них) . И, опять же, не все жиды - иудеи. Есть жидовствующие вероотступники и среди православных, даже среди высокопоставленных наших иерархов…

Читатель, конечно, вправе спросить: тогда кто же они, эти таинственные «жиды»? С православной точки зрения ответ весьма прост: жиды - это потомки (и по крови, но главное - по духу, сатанинскому богоборческому духу) тех богоубийц, кто требовал распятия Господа Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, кто кричал перед Пилатом на площади: «кровь Его на нас и на детях наших!» (Мф. 27,25). Это слуцкеры, лазары и им подобные. К другим евреям (например - к крещенным и искренне отвергшим сатанизм Талмуда и Шулхан-Аруха) у нас, православных, претензий нет…

Так что прокуратура напрасно так долго изучала этот простой вопрос и мучительно решала, есть ли в слове «жид» национальный или религиозный подтекст. Хотя, как говорится, все хорошо, что хорошо кончается. Теперь прокуроры, надо думать, окончательно разобрались в сей надуманной проблеме и мы, православные русские люди, наконец-то можем в своей собственной стране безбоязненно, открыто и публично сказать, как мы презираем всю эту наглую и трусливую жидовскую сволочь , как - в полном соответствии с вероучением Святой Церкви - гнушаемся отвратительным жидовским нечестием, сатанизмом и дъяволопоклонством.

Встречи с владыкой Иоанном. Издательство «Царское Дело», СПб, 2005 г. с.93, 121 и др.

Есть среди различных течений и ответвлений иудаизма «израильтяне, в коих нет лукавства» (Иоан. 1,47). Те, кто согласно пророчествам наших Св.Отцов в «последние времена» найдут силы отвергнуть антихриста, поняв, что истинным Мессией был Христос Спаситель, а талмудический лжемессия раввинов есть «человек греха» и сосуд мерзостей диавольских. Мало, таковых, конечно, среди иудеев, ничтожно мало, но все же - есть.

«Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место». (В.И.Даль. Толковый словарь живого великорусского языка). В данном контексте мы употребляем слово «сволочь» именно в этом смысле. Они ведь и впрямь явились - сволоклись - в Россию со всех концов земли. Того же Берл Лазара «главным раввином России» (какова наглость, а?) избрали в 2000-м году два десятка таких же, как он, христоненавистников, восемнадцать из которых даже не граждане России ("Газета" 23.07. 2002 г.).

Я уже не раз писал, что есть евреи и есть жиды, и разница между евреями и жидами такая же, какая была разница между немцами и нацистами (фашистами) в годы Второй мировой войны, хотя и те, и другие были немцами.
Жиды не способны мыслить трезво, потому что у них мания величия , по научному — б ред величия ; мегаломания (от греч. μεγαλο — очень большой, или преувеличенный и греч. μανία — душевное расстройство) — тип самосознания и поведения личности, выражающийся в крайней степени переоценки своей важности, известности, популярности, богатства, власти, гениальности, политического влияния, вплоть до всемогущества. (Википедия).
В отличие от них евреи — люди как люди, способные, порою, мыслить гениально. Пример тому — эта статья.

Гимн холодной войне

Сейчас я скажу непопулярную вещь и вызову гнев читателей на свою седую голову: холодная война — это лучшее, звёздное время человечества в ХХ веке. Именно так.

Это была короткая передышка перед наездом бескомпромиссного тоталитаризма с Запада. Это было время выбора. Можно было поддерживать красного дракона, а можно — зеленую жабу. Можно было лавировать. Маленькие и средние страны объявляли себя «неприсоединившимися». За их голоса шла конкуренция. А сейчас…

В моей любимой книге «Автостопом по Галактике» чудовищно уродливые Вогоны талдычат своим жертвам «Resistance is useless» — «Сопротивление бесполезно» . Сейчас Вогоны сидят в Вашингтоне и твердят ту же мантру: «Если мы предпочли геев, поцелуйте их в гузно, не то мы вас превратим в звездную пыль. Сопротивление бесполезно». Или «Отдайте нам беглеца. Сопротивление бесполезно».

Все соглашаются. Сказали Вогоны европейцам: «Остановите самолет президента и обыщите!» И те сделали, обыскали главу суверенного государства, как мелкого вора.

И вот, наконец, появился шанс на альтернативу. Американцы перегнули палку и, по сути, возобновили холодную войну с Россией.

Сначала был спор о Сирии. Западный гегемон провозгласил, что президент Сирии — кровавый диктатор. И все согласились — как до этого соглашались насчет Каддафи, Милошевича, Хусейна. И вдруг — Россия не согласна. И не просто не согласна — шлёт оружие, налагает вето в Совбезе. Вызвали Путина «на ковер» в Северную Ирландию, на встречу с семью правителями мира. Но и тут он не пошёл на попятный. Нет, и все.

Подослали к нему главного саудовского разведчика, принца Бандара бин Султана, с подарками: пятнадцать миллиардов долларов, торговые привилегии, монополия на торговлю оружием с Египтом и Йеменом, зелёная улица для «Газпрома» за счёт Катара, всё, что твоей душеньке угодно. «Нет!» , — говорит Путин.

Бог таки есть. Ну не просто же так сбежал Сноуден и унес с собой секреты американских спецслужб. Удар, как говорится, не в бровь, а в пах — никто прежде не выносил из их закромов столько тайн. Потребовали американцы срочно сдать Сноудена. А у России опять своя позиция: нет, и точка .

Похоже, после этого Обама понял, что с Путиным не договоришься. Ведь по-ихнему «договориться» — это сделать, как они требуют, только о цене дозволяется чуток поспорить.

Завели пластинку о преследованиях геев. Конечно, с евреями было бы привычнее, но даже в пьяном сне никто бы не поверил. Вполне неплохо живётся евреям на Руси. Поэтому в ход пошли геи — почему в России они не венчаются, почему нельзя детям секс-пропаганду гнать. Поддержал инициативу Стивен Фрай, замечательный актёр.

Он сравнил Путина с Гитлером, представив гомосексуалистов невинными жертвами нацизма. Это вообще-то не совсем так. Гитлера к власти привел известный мужелюб Эрнст Рём, глава нацистских штурмовиков. Среди руководства СА было множество гомосексуалистов, скреплявших боевое братство крепкой мужской любовью. Гордый гей Бальдур фон Ширах руководил Гитлерюгендом, а не менее гордый (тоже гей) Ганс Франк правил оккупированной Польшей. Но кто это помнит? Кроткие, вечно преследуемые гомосексуалисты — такой образ сегодня в моде.

Россия не поддалась. Не сняла икон, не отреклась от Христа. На улицах Москвы регулярно вывешивают поздравления с Пасхой и Рождеством Христовым — чего нет ни в одной стране, подвластной Вашингтону. Даже в католической Италии такие вещи запрещены. Там, где правит Мамона, нет места Христу.

Отказ Обамы приехать на встречу с Путиным показал: двадцатилетний перерыв в холодной войне закончился. США запретили подконтрольным корпорациям по всему миру взаимодействие с российскими производителями суперкомпьютеров. Не без американского участия прошла конфискация денег россиян в кипрских банках.

Если бы вместо Путина стоял, скажем, Чубайс или Навальный, отношения лидеров России и Америки были бы чудесными, но Россию раздели бы до нитки, как раздевали в девяностые.
Путин не устраивает Америку своей независимостью и тем, что не позволяет грабить нашу страну. Поэтому холодная война становится реальностью.

Страшно? Ничуть! Значит, снова паритет, борьба противоположностей, альтернатива для стран третьего мира, соревнование сверхдержав — кто больше сделает для своего и других народов, где лучше развиваются искусство, медицина, образование, где люди живут более счастливо и по совести… Разве плохо?

Впрочем, нельзя исключать и перехода холодной войны в горячую фазу. В Америке считают, что могут «разоружить» (читай — уничтожить) Россию и Китай. Даже соответствующие военные доктрины опубликованы. Причем для разоружения России Пентагон призывает к нанесению внезапного удара а-ля 22 июня. Значит, нужно, как говорится, держать порох сухим — на войне, как на войне.

Всеволод Вихнович

Всеволод Львович Вихнович — историк, специализирующийся на истории евреев и караимов России и сопредельных регионов. Участвовал во Всемирных конгрессах еврейских исследований в Иерусалиме и в 5-м Конгрессе Европейской ассоциации еврейских исследований в Копенгагене, координатор семинаров «Дубновские чтения» при Петербургском институте иудаики.

Видные деятели партии, называющей себя «коммунистической» и когда-то считавшейся образцово интернационалистской, подхватывают грязное знамя своих идеологических врагов начала века — черносотенцев. Широко используются их лозунги о «еврейском засилье», о «продавшейся евреям прессе», в парламентский лексикон возвращается считавшееся уже в прошлом веке площадной бранью в России слово «жид», ведутся рассуждения о «коренных» и «некоренных» народах страны и т.д.

Результаты политики, навеянной такими «идеями», уже оказались роковыми для судеб исторической России. Надеемся все же, что здравомыслие российского народа позволит избежать новой беды, связанной с угрозой того, что в ответ может возникнуть вопрос: «А кто, собственно, "коренной" на Северном Кавказе (Татарии, Башкирии, Якутии и т.д.)?» Но раз уж зашла речь о «коренных», то нелишне указать, даже не вдаваясь в очень древнюю историю, что, согласно древнерусским летописям, еврейские (иудейские) общины существовали на территории Древней Руси еще задолго до принятия там христианства при князе Владимире.

Вместе с тем, в связи с обострением общественного интереса к соответствующей тематике, видимо, необходимо хотя бы кратко напомнить историко-филологическую эволюцию понятий «еврей» и «жид» в российской общественно-политической традиции, несмотря на то, что этот сюжет считался исчерпанным уже в 19 веке.

Наименование «еврей» происходит от еврейского глагола «авар» (пересекать, переходить) и, согласно библейской традиции, все спутники патриарха Авраама, перешедшие реку Евфрат, направляясь по призыву Всевышнего в Святую землю, считались «пересекшими, перешедшими (реку)», людьми «иври», в русском произношении «евреями». Отсюда пошло, что «евреи» — это все потомки родоначальника народа — патриарха Авраама. Такое название стало «родовым». Однако та же традиция определяет, что Б-жественный Завет передался не всем потомкам Авраама, а только — через его сына патриарха Исаака — внуку, патриарху Иакову (другое его имя Израиль). В связи с этим для избранного, согласно той же библейской традиции, Б-гом народа возникает новое название — «сыны Израиля», или израильтяне. Формально оно является видовым относительно более широкого наименования «евреи», однако впоследствии такое различие забылось, и эти имена стали синонимами. Отметим попутно, что ситуация радикально изменилась после создания современного государства Израиль, поскольку его гражданами могут быть и не евреи, а с другой стороны, большинство евреев мира не являются гражданами этого государства, то есть они, в гражданском смысле, «не израильтяне».

Удел, полученный коленом четвертого сына Иакова Иудой, был расположен в южной части страны, и столицей его стал священный город Иерусалим. Имя Иуда является русской формой передачи древнееврейского имени, «Иехуда», буквально «Тот, кого хвалят, превозносят» (имеется в виду, разумеется, Б-г). В дальнейшем в этом уделе сформировалось государство Иудея. Поэтому всех приверженцев религии Моисея еще в древности стали называть иудеями, иначе говоря, «иудеи» стало как бы третьим именем народа наряду с именами «евреи» и «сыны Израиля». В начале новой эры на греческом языке еврейская религия именовалась «иудаисмос». На латыни иудей произносится как «иудеус», а по-гречески — «иудайос».

Поскольку в еврейской среде вплоть до эпохи Просвещения, начавшейся для нее только в конце 18 в., безраздельно господствовало сознание неразделимости понятий религии и народа, то имя иудея стало самоназванием народа. Однако на разных языках оно, естественно, произносилось по-разному. В английском приняло форму «джу», во французском «жюиф», на итальянском «джудео», тюрки произносят его как «джигут», молдаване «жидан», немцы «юде» (отсюда «ид» на идише), финны «юталайнен», для курьеза укажем китайское произношение «ютериэнь». В славянских странах оно произносились как «жид». Среди славистов распространено мнение, что славяне, в частности, Балканского полуострова, восприняли это наименование из Италии.

В древнейших памятниках славянской письменности, в частности, в первых переводах книг Библии и в древнерусском летописном своде «Повести временных лет» в разных местах встречаются наименования «еврей» и «жид», явно не показывая пренебрежительности второго варианта названия. Например, в «Повести временных лет» проповедник христианства, излагая князю Владимиру священную историю, так говорит о рождении Моисея «В си же времена родился Моисий въ жидехъ...», но несколькими строками ниже: «Моисий же, убив егюптянина, обидящего евреянина». Далее, по словам этого миссионера, будущий «царь жидовескъ» Иисус родился «въ Вифлевоме жидовьстемь». Таким образом, наименование «жид», «жидовский» применяется к святым для христианина понятиям и именам Библии. В древнерусских былинах упоминается «Жидовин — могуч богатырь».

В собрании В.И. Даля имеется такая русская народная примета: «девка с полными ведрами, жид, волк, медведь — добрая встреча; пустые ведра, поп, монах, лиса, заяц, белка — к худу». Наименование «евреянин» (еврей) используется значительно реже, хотя также известно. Такое положение сохранялось в славянских странах и в последующие века. Более того, документы польско-литовского государства, включавшего тогда территории современных Украины, Белоруссии, Литвы и, частично, России, показывают, что наименование «жид» использовалось самими евреями как самоназвание. Многие знатные шляхтичи называли их этим словом, сопровождая его самыми уважительными эпитетами. Характерный пример: польский воевода Ян Заберезиньский 4 января 1519 г. письменно заверяет, что должен «пану Айзаку Езофовичу, жиду берестейскому» определенную сумму денег, которую обязуется возвратить «его милости» в известный срок.

В России положение начинает меняться в 18 в. Если в Библии на славянском языке, напечатанной в г. Остроге (Украина) в 1581 г., апостол Павел говорит, что он жидовин из Тарса, то в Елизаветинской Библии, изданной в 1753 г., это слово заменено на «иудеянин», хотя в остальных местах слово «жид» оставлено без изменения. Как писал в 1913 г. известный переводчик Талмуда на русский язык Переферкович, это является первым документальным свидетельством приобретения словом «жид» оскорбительного значения, или, говоря языком современной науки, отрицательной коннотации.

Начиная с царствования Екатерины II, наименование «жид» удаляется из всех официальных документов Российской Империи и заменяется понятиями «еврей» или «лицо иудейского вероисповедания». В обращении императрицы о переходе Белоруссии в 1772 г. под власть Российской короны говорится, что «еврейские общества, жительствующие в присоединенных к Империи Российской городах и землях, будут оставлены и сохранены при всех свободах, коими они ныне в рассуждении закона и имуществах своих пользуются».

Уже Достоевскому приходилось оправдываться: «Уж не потому ли обвиняют меня в «ненависти», что я называю еврея «жидом»? Но... я не думаю, чтоб это было так обидно». Перед революцией слово «жид» рассматривалось российской публицистикой, кроме откровенно погромной, уже как элемент ненормативной лексики. Иным было положение у писателей малороссийских (украинских) или связанных с Украиной. Тут надо указать, что к началу 20 столетия в Великороссии, то есть вне «черты оседлости», согласно тогдашнему законодательству, было разрешено проживание 320 тыс. евреев, в достаточной степени усвоивших русский язык и культуру. Среди них были богатые купцы, банкиры, лица с высшим образованием, квалифицированные ремесленники, отставные солдаты, отслужившие при Николае I длительный срок солдатской службы, а в Сибири и других весьма отдаленных местах — ссыльные революционеры. Основная масса традиционного еврейства (около 5 млн. чел.) оставалась в пределах «черты оседлости» — на Украине, в Белоруссии, Литве, Польше, то есть территориях, входивших, как было указано выше, до конца 18 в. в состав Польско-Литовского государства. Там языковая ситуация практически не менялась и повсеместно продолжалось использование слова «жид».

Характерны примеры из произведений Гоголя, написанных на украинском материале. В повести «Тарас Бульба» евреи сами именуют себя «жидами», а герой повести Тарас так обращается к варшавским евреям с мольбой о спасении своего любимого сына от казни: «Слушайте, жиды!» — сказал он, и в словах его было что-то восторженное: «Вы все на свете можете сделать, выкопаете хоть из дна морского... Освободите мне моего Остапа..!» Очевидно, что в таких положениях не употребляют оскорбительных наименований тех, у кого просят содействия. Наверняка Гоголь, великолепный стилист, независимо от своего отношения к евреям, не допустил бы такой оплошности.

Совершенно ясно, что в польско-украинской среде наименование «жид» по-прежнему не носило сугубо оскорбительного характера. Характерен в связи с этим скандал, разразившийся в 1861 г., когда издававшийся в Петербурге малороссийский журнал «Основа» употребил слово «жид». Это вызвало такую бурю возмущения и негодования со стороны русской публицистики, что редакции пришлось долго публично объяснять, что это слово на украинском языке не имеет бранного характера. Известный русско-украинский историк и публицист Н.И. Костомаров, защищая позицию «Основы», обиженно писал: «за иудеев восстает на нас вся литературная Великороссия».

При Советской власти, особенно в период гражданской войны, слова «жид» и «жидовская власть» стали расхожими в антисоветской пропаганде белогвардейцев. Естественно, советскими властями наименование «жид» воспринималось тогда и после гражданской войны как контрреволюция со всеми вытекающими отсюда, часто весьма тяжелыми последствиями. Характерен анекдот того времени: человек на трамвайной остановке сообщает, что он подъевреивает трамвай, намекая на опасение употребить во избежание неприятностей слово «поджидает». Во время Великой Отечественной войны геббельсовская пропаганда и ее местные пособники пытались использовать слово «жид», уже в явно издевательских целях, характеризуя правительство СССР как «жидовское», что еще больше усилило отрицательное эмоциональное значение этого слова.

Такое положение постепенно привело за долгие годы советской власти к устранению наименования «жид» также из украинского литературного языка и замене его на «еврей». Изменение настолько укоренилось, что вряд ли на возврат к прошлому сегодня решатся даже самые ярые борцы с «москальским» наследием. Правда, на территории западной Украины, находившейся до 1939 г. в составе Польши, процесс такого переосмысления начался только с включением этой территории в состав СССР. В своих мемуарах Н.С. Хрущев вспоминает один эпизод из посещения им в качестве Первого секретаря Украины в 1940 г. Львова, главного города области: «Когда мы собрались на митинг во Львовском оперном театре, то пригласили туда и украинцев, и поляков, и евреев, в основном рабочих, хотя пришла и интеллигенция. Выступали там среди других и евреи, и нам странно было слышать, когда они говорили: «Мы жиды и от имени жидов заявляем и прочее...» Потом в кулуарах я спрашивал: «Отчего вы так говорите о евреях? Вы произносите «жиды», ведь это оскорбительно!» Мне отвечали «А у нас считается оскорбительным, когда нас называют евреями».

С подобной ситуацией столкнулся и уроженец Польши, бывший премьер-министр Израиля Менахем Бегин , попавший в 1941 г. в лагерь на Воркуте. Там он встретился с репрессированным видным советским коммунистом, евреем по происхождению, по фамилии Гарин. Бегин вспоминает: «Однажды Гарин отчитал меня за «постыдное унижение» перед антисемитами. Он слышал мои разговоры с поляками и обратил внимание, что мы пользуемся словом «жид». «Жид, — сказал Гарин, — это оскорбительное слово, которое употребляют только антисемиты, и в Советском Союзе оно запрещено». И вот я — сионист, гордящийся якобы своим еврейством, не только позволяю полякам говорить «жид», «жидовский», но и сам в разговоре с ними без зазрения совести произношу это антисемитское ругательство. Я, как мог, объяснил Гарину, что если в России слово «жид» звучит оскорбительно, то в Польше оно является обычным словом и польские антисемиты, желая выказать свое презрение, говорят «еврей». Гарин выслушал меня, но не согласился. «Это талмудизм, — сказал он. — Слово жид является антисемитским во всех языках...»


Подобное значение в отношении слова «жид» сохраняется и сегодня в Польше, Чехии и Словакии. Еврейская боевая организация, поднявшая восстание в Варшаве в 1942 г., называла себя по-польски «жидовска организация бойова», на памятнике павшим бойцам варшавского гетто написаны по-польски слова «народ жидовский», а в Праге имеется старое еврейское кладбище, называемое по-чешски «жидовским».

Возвращаясь к российско-советской действительности, следует указать что такое отношение к слову «жид», как относящемуся к ненормативной оскорбительной лексике, сохранялось в течение советского периода, несмотря на все зигзаги политики. Иногда его эмоциональную функцию выполняло словесное клеймо «безродный космополит», а позднее уже чисто политическое понятие — «сионист». Сегодня в бытовой лексике слово «жид» иногда применяется для обозначения еврея «жадного, плохого, наглого, вороватого плута и обманщика», противопоставляемого еврею «хорошему и умному».

Мигдаль Times №47 (Сайт создан и поддерживается Клубом Еврейского Студента Международного Еврейского Общинного Центра «Мигдаль»[email protected] . Адрес: г. Одесса, ул. Малая Арнаутская, 46-а. Тел.: 37-21-28, 777-07-18, факс: 34-39-68. Председатель правления центра «Мигдаль» — Кира Верховская